中国外交部称SBS停播央视新闻是“典型的政治迫害”

在获悉人权组织对中国中央电视台(CCTV)及辖下环球电视网(CGTN)严重侵犯人权的担忧后,SBS昨天(3月6日)决定暂停转播这两个频道的新闻内容。

Ofcom Revokes Broadcast License Of Chinese State-Owned TV Channel CGTN

President Xi Jinping of China is seen on a programme from the CGTN archive as it plays on a computer monitor on February 04, 2021 in London, England. Source: Getty Images Europe

在SBS停播CCTV和CGTN的新闻内容之后,中国外交部在给路透社的一份声明中说:“这是典型的政治迫害。”

该声明还敦促“有关方面抛开意识形态偏见”,并表示CGTN坚持公平和准确报道的原则。

“中国将采取一切必要措施,坚决保护中国媒体的合法权益。”

此外,中国官媒《环球时报》也对此给予了报道,报道标题为《这次是澳大利亚SBS跳了出来》。
《环球时报》报道SBS停播中国央视新闻
《环球时报》报道SBS停播中国央视新闻 Source: 环球时报
SBS 电视台的 World Watch 系列节目,常年为澳洲观众带来来自世界各地电视台的新闻节目,其中包括 15 分钟的 CCTV 普通话新闻以及 30 分钟 CGTN 英语新闻。

人权组织 Safeguard Defenders 在发送给SBS管理层的邮件中指出,CCTV 在 2013 年至 2020 年期间播出了约 56 人次在被严刑胁逼后“承认控罪”的片段。

“这些播出内容涉及在胁逼及酷刑下,强迫向嫌疑人套取虚假供词。”

信中又指:“这些触犯人权的行为,是在任何起诉、审判或定罪进行前非常长的时间内进行的。行为的目的是强迫嫌疑人承认犯罪。在很多情况下,受害者是在秘密地点被单独拘留,并且无法获得法律协助。”

“这些‘承认控罪’的片段,很多部份不仅在中国国内播出,也透过 CCTV-4 及 CGTN 在全球广播。”
在获悉人权组织对中国中央电视台(CCTV)及辖下环球电视网(CGTN)严重侵犯人权的担忧后,SBS决定即时暂停转播这两个频道的新闻内容。 





SBS发言人指出:“SBS接获有关投诉后,正进行检讨。”

“鉴于事情牵涉重大以及有关内容的复杂性,我们决定暂停广播由海外 CGTN 及 CCTV 取得的节目内容,并同时对有关服务进行重新评估。”
澳大利亚人必须与他人保持至少1.5米的社交距离,请查看您所在州或领地的最新社交限制措施。

如果您出现感冒或流感症状,请留在家中并致电家庭医生或全国冠状病毒健康信息热线1800 020 080安排测试。

SBS致力于用63种语言报道最新的COVID-19新闻和信息,详情请前往:sbs.com.au/coronavirus


分享

Published


Share this with family and friends


SBS中文

注册SBS中文newsletter即可获取最新资讯

一旦订阅,意味着您认同SBS的服务条款隐私政策,包括接收来自SBS的电邮更新。

下载我们的应用程序
SBS Audio
SBS On Demand

收听我们的播客
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Mandarin-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
通过您最喜欢的播客应用程序,收听我们独家的SBS普通话播客获取最新信息。

在SBS收看节目
Simplified Chinese Collection

Simplified Chinese Collection

Watch onDemand
中国外交部称SBS停播央视新闻是“典型的政治迫害” | SBS Chinese