中国公使王晰宁:在澳州,做中国的朋友成了一种罪

中国在澳大利亚最引人注目的外交官王晰宁表示,对中国友好的人将被子孙后代所珍视,而那些“选择与北京为敌”的人将被“历史所抛弃”。

Deputy Head of Mission at the Chinese Embassy, Wang Xining, on Q&A

Deputy Head of Mission at the Chinese Embassy, Wang Xining, on Q&A Source: ABC Australia

这段表述来自中国驻澳公使王晰宁最近在堪培拉的澳中商业理事会上发表的演讲。

他试图将中国描绘成澳媒偏颇报道和中国威胁论的受害者。

“如果人们沉浸在各大媒体对中国的那些负面描述当中,被庸俗化、简单化的政治口号洗脑,那么他们将如何理解中国?”

“看来,对中国友好,做中国的朋友,在澳大利亚成了一种罪恶和错误。”
历史将证明,做中国的朋友是明智的、有远见的,你们的子孙会为你们感到骄傲。而那些出于私利故意诋毁中国、破坏友谊的人将被历史抛弃。
“澳大利亚朋友们同中国的合作遭到一连串莫名其妙的质疑,而质疑这些合作的理由就是所谓中国威胁了澳大利亚的主权和安全,但至今没有人能拿出证据支撑这些质疑。”他说。

这次演讲是中国驻澳使馆代表今年发表的首个重要讲话。两国外交关系持续恶化了12个月。
The Deputy Head of Mission of the Chinese Embassy in Australia, Wang Xining.
The Deputy Head of Mission of the Chinese Embassy in Australia, Wang Xining. Source: AAP
他并没有具体触及与澳大利亚之间的具体纷争,比如中国对至少七种不同类型的澳大利亚出口产品进行贸易打击,或者联邦政府以国家安全为由阻止了一些中国投资。

他也没有提到两名澳大利亚国民在北京接受国家安全调查进而被长期拘留的事件,也没有特别提出澳大利亚政府要求对新冠病毒起源进行独立调查从而引发了北京的外交愤怒。

但王晰宁提到了上个月媒体对世卫组织赴武汉调查的报道。他说,专家团内唯一一位澳大利亚成员多米尼克·德怀尔(Dominic Dwyer)“太可怜了”,说他的话被媒体在报道中错误引用。

王晰宁错误地声称,德怀尔博士为《对话》The Conversation 撰写的第一手文章只在《卫报》上有报道,但其实澳广ABC也刊发了。同时,他还质疑为什么“很少有人相信 ”前澳大利亚驻华警察的杰里·格雷(Jerry Grey)的说法。

格雷因为呼应了中国政府的许多宣传要点,而被多家中国官方媒体突出报道。他声称在骑自行车穿越遥远的西部地区时,看不到维吾尔族人被大规模关押的证据。

尽管批评了澳媒的报道,但王晰宁并没有提及中国政府去年为反制ASIO在悉尼突袭中国官媒记者而对澳大利亚记者采取国家安全调查的行为。
澳大利亚人必须与他人保持至少1.5米的社交距离,请查看您所在州或领地的最新社交限制措施。

如果您出现感冒或流感症状,请留在家中并致电家庭医生或全国冠状病毒健康信息热线1800 020 080安排测试。

SBS致力于用63种语言报道最新的COVID-19新闻和信息,详情请前往:sbs.com.au/coronavirus


分享

Published


Share this with family and friends


SBS中文

注册SBS中文newsletter即可获取最新资讯

一旦订阅,意味着您认同SBS的服务条款隐私政策,包括接收来自SBS的电邮更新。

下载我们的应用程序
SBS Audio
SBS On Demand

收听我们的播客
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Mandarin-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
通过您最喜欢的播客应用程序,收听我们独家的SBS普通话播客获取最新信息。

在SBS收看节目
Simplified Chinese Collection

Simplified Chinese Collection

Watch onDemand
中国公使王晰宁:在澳州,做中国的朋友成了一种罪 | SBS Chinese