中国驻澳大使回应澳媒报道:炒冷饭 煽动恐华

今天,中国驻澳大利亚大使成竞业在联邦议会出席澳中工商业委员会联谊日开幕式时发表致辞,回应了近期澳洲媒体指称中国或澳籍中国商人向澳主要政党提供捐款,进而影响澳政治和外交政策的报道。他批评报道内容是“陈腔滥调”,目的是制造针对中国的恐慌情绪。

Cheng Jingye

"We call it 'cook up the overnight cold rice'," says China's ambassador to Australia Cheng Jingye of allegations the government funded local political parties. Source: AAP

“首先,有关报道内容大体上是“陈词滥调”,我到任以来已听过不止一遍。在中国,我们把这称作“炒冷饭”,意思就是不断重复同样的话。也许节目制作者相信,把这些缺乏根据的说法重复千遍就可以成为真理。制造这种指责的人,他们的想象力太过丰富。如果他们把这种想象力用于科学研究,没准哪一天会获得诺贝尔奖。”

“其次,既然这些指责是捕风捉影,但仍有一小部分人竭力渲染,显然是别有用心。显然它表明这些人不愿意看到中澳及两国人民间的友好合作关系继续发展,目的就是要制造针对中国的恐慌情绪。节目中采访的一位学者近期公开表示,节目不是要煽动恐华症。然而,他的话不禁使我想起中国成语“欲盖弥彰”。”

成竞业大使引用了中国著名思想家孔子的话,“己所不欲,勿施于人”,强调中国无意把自己的发展模式强加于人,“我们也期待其他国家充分尊重中国的发展道路,而不是试图把自己的社会制度和价值观强加于中国。”

中国大使和澳大利亚外交部长毕晓普都在讲话中对两国不断加强的双边关系表达了积极的看法。
sbs mandarin social
Source: sbs mandarin

分享

Published

Updated


Share this with family and friends


SBS中文

注册SBS中文newsletter即可获取最新资讯

一旦订阅,意味着您认同SBS的服务条款隐私政策,包括接收来自SBS的电邮更新。

下载我们的应用程序
SBS Audio
SBS On Demand

收听我们的播客
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Mandarin-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
通过您最喜欢的播客应用程序,收听我们独家的SBS普通话播客获取最新信息。

在SBS收看节目
Simplified Chinese Collection

Simplified Chinese Collection

Watch onDemand
中国驻澳大使回应澳媒报道:炒冷饭 煽动恐华 | SBS Chinese