非诚勿扰之爱情词典:作,怎么理解?

IYATO Photo

IYATO Photo Source: SBS

《非诚勿扰之爱情词典》。今天要一起来选学的是一个字:作(Zuo 一声)在非常勿扰电视节目一个场景之下的英文说法。 "作",目前似乎已经被创造性地用了起来,比如那句no zuo no die。当然这是中国人自创的一个说法,不作不死的意思。


以前我们说这个作,似乎常常用在说女性的个性、行为矫揉造作,南方女性比如上海女性就曾经首当其冲。作,也或者是说一个人无事生非,细化搅事儿,不安分守己等等。总之,这一个词,充满许许多多生动丰富的含义。 

在SBS电视台播放的if you are the one ,非诚勿扰相亲节目里有一个场合,这个词就出现在了现场的对话里。 主持人问,你用一个词来描述女嘉宾,男嘉宾就用了这一个词:zuo ,作。

那么这时候,作"是怎样翻译在英文里的呢? SBS电视台字幕部主任韩静博士负责该片的字幕。我们来听听她是怎么翻译的。

分享

SBS中文

注册SBS中文newsletter即可获取最新资讯

一旦订阅,意味着您认同SBS的服务条款隐私政策,包括接收来自SBS的电邮更新。

下载我们的应用程序
SBS Audio
SBS On Demand

收听我们的播客
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Mandarin-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
通过您最喜欢的播客应用程序,收听我们独家的SBS普通话播客获取最新信息。

在SBS收看节目
Simplified Chinese Collection

Simplified Chinese Collection

Watch onDemand
非诚勿扰之爱情词典:作,怎么理解? | SBS Chinese